Writing outside the homeland: Arab authors at SIBF 2022 discuss unique challenges and responsibilities

0
47

Sharjah :

The challenges for writers among the Arab diaspora – when living outside their homeland and in
a language setting other than their own – was brought into focus at the 41st Sharjah
International Book Fair (SIBF) in a panel discussion.
A panel of eminent Arab writers discussed the impact these challenges have on the writing
process in a discussion moderated by Ali Alamri and titled, ‘Challenges and Difficulties that Arab
Writers Face’.

The panel featured Yemeni-French computer scientist and novelist Habib Abdulrab Sarori;
Kurdish-Syrian writer Marwan Ali; Palestinian-Icelandic writer and poet Mazen Maarouf;
Lebanese-Austrian writer Sonia Boumad; Iraqi-Syrian writer Mohamed Mazloum; and Austrian
writer and leading literary figure, Helmuth Niederle.
“When moving to a new country, language can prove to be a hindrance for a regular person, let
alone a writer seeking to communicate with their audience,” said Marwan Ali. “As a Kurdish
person born in northern Syria, who later moved to Europe and had to learn new languages, I
can say a writer’s freedom lies in experiencing this suffering, so you have to cross that door.”

Mazen Maarouf’s journey as a Palestinian who lived in Lebanon and then migrated to Iceland
came with a different set of challenges.

“I thought I would be the only writer on this freezing island, but there are actually thousands of
writers among a small population of 350,000, but the nine foreign writers there are not always
accepted in the official writers’ forums,” said Maarouf. “Also, after living in Lebanon, the serenity
and peaceful life in Iceland gave me more anxiety. I needed the daily tensions and stresses of
life in order to write! The anger and emotional state that fuelled my writing was missing in a
quiet country, and that has been a challenge in itself.”

For Iraq’s Mohamed Mazloum, the writer’s challenge is one of exile. “Exile is a destiny for Iraqis
who have lived outside the country for a long time. A number of Iraqis write using pseudonyms –
they live, get married and die under those names,” he said.

Sonia Boumad observed that “the Arab diaspora writers are responsible for the preservation of
the Arabic language and are the soft power representing Arab countries.”

Helmuth Niederle noted: “The 20th and 21st centuries are the eras of refugees and migrants.
But while many of them have been accepted and integrated into European countries and
cultures, many others face the challenges of not having an adequate readership for writing in
the language of their adopted countries.”

Habib Abdulrab Sarori, who was longlisted in 2015 for the International Prize for Arabic Fiction
for his work, Suslov’s Daughter, also touched upon the challenges of travelling outside Yemen
in his younger days and getting his works published outside his homeland.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

3 × four =